震源地は英語で何?
epicenter:震源地/(病気などの)発生地
今日のオンライン英会話では自然災害についてのニュースをディスカッションしました。
日本の地震の話になり、いくつか地震関係の単語を新しく知ったので、シェアするよ!
まずは冒頭のepicenter。epiには「〜の上、〜の近く」という意味があり、centerは「中心」だよね。なので、地震に使う場合は「震源地」となります。
これは、病気やウイルスに使う場合は「発生地」となります。
次は地震の大きさの単位です。日本だとマグニチュードだよね。英語でもマグニチュードは使いますが、on the Richter scaleを後ろに付けたり付けなかったりします。笑
Richter scaleというのは、リクターさんが作った地震の大きさの単位で、別名ローカルマグニチュードと呼ばれているそうです。
以下に、色んなバリエーションを載せておくので参考にして下さい!
Yesterday's earthquake was a magnitude 5.5 on the Richter scale.(ダブル使い)
It was a magnitude 5.5 earthquake.(マグニチュードだけ)
It was a 5.5 on the Richter scale.(リクタースーケースだけ)
An earthquake with a magnitude of 5.5 on the Richter scale hit the east side of the US.(ダブル使い)
An earthquake measuring 5.5 on the Richter scale hit the district.(リクタースーケースだけ)
ややこしいな…😂