What's the catch?の意味

What's the catch?:何か裏があるんじゃないの?

最近、NetflixにあるNew Amsterdamという医療ドラマにハマっています👨‍⚕️面白くて、毎日夜になると(勉強をサボって)binge watchしています。その中でよく出てくる表現がこれです。

例えば、ドクターが癌患者に治療の説明をします。この治療には、こんなにメリットがありますよ!と言ったら、患者さんは言います。

What's the catch?

(そんなメリットだらけのいい話があるわけない。)何かがあるんじゃない?

それに対して、ドクターが「実は副作用が強い」とか、「新しい臓器が必要なのでドナーを見つけなきゃいけません」とか、問題点を答えるんです。このドラマのお決まりのパターン。笑

このフレーズはそのまま覚えて使うと便利です😉


このcatchは、良い方向に向かっているアクションの中で、何か引っかかる事があるという意味です。前に進もうとしてるのに、何かに捕まってしまう(=caught)んですね。他にも例文を書いてみます。

You can borrow money from him, but here's the catch: You'll have to pay him back at a 20% interest rate.

彼からお金を借りることができるよ。ただ問題がある。それは、20%の利子をつけて返さないといけない事。

ここでは「問題点、難点」という訳が自然かな?「罠、落とし穴」という訳でも良さそうです。

日本語訳って難しい…🥲