隠蔽するは英語で何?

sweep something under the rug:(何かを)隠蔽する、隠す、ひた隠しにする

昨日、久しぶりにポッドキャストを聞いてたんですね。前にも紹介したことのあるWorklifeです。今回のテーマは、こちら。

Is it safe to speak up at work?

職場で、声をあげる(意見を言う)のは安全か?

例えば、あなたが仕事で困っていたり、問題を抱えている場合。あるいはミスをしてしまった時。上司にすんなり、すぐに報告できますか?

職場の雰囲気によって言いにくい、ミスがバレて怒られるのが怖い等、色々な理由でなかなかspeak upできない。speak upしないことにより、本来すぐに助けを求めれば解決できるものも解決できなくなって、結果すごく大事になってしまう…。

どうやったらspeak upできるのか?どうやったらspeak upできる雰囲気を作り出せるのか?といった感じの内容です。面白いのでぜひ聞いてみてください🙉

さて、今日のイディオムはsweep something under the rugです。

意味はto hideと同じですが、上記のポッドキャストにあったように、会社や自分の失敗を隠蔽する等、何か違法な事/間違っている事/恥ずかしい事を隠すという意味で使われます。

直訳すると、「ラグの下を掃く」ですが、これは、掃除をしてる時に、小さなゴミや埃をきちんと拾わず、ラグの下に隠すという所から来ています。

えらい現実的やな…🤣

このイディオムの面白いのは、イギリス英語とアメリカ英語で使う単語が違う事。コンセプトは同じなんだけどね👍🏻

アメリカ→sweep something under the rug

イギリス→brush something under the carpet

床を掃くは、アメリカではsweep、イギリスではbrushを使うそうです。そしてアメリカではrugの下、イギリスでは carpetの下になります。笑

では最後に例文を紹介して終わりにします!また次回〜バイバイ👐

He tried to sweep his mistakes under the rug.

彼は、自分のミスを隠そうとした。