隠蔽するは英語で何?
sweep something under the rug:(何かを)隠蔽する、隠す、ひた隠しにする
昨日、久しぶりにポッドキャストを聞いてたんですね。前にも紹介したことのあるWorklifeです。今回のテーマは、こちら。
Is it safe to speak up at work?
職場で、声をあげる(意見を言う)のは安全か?
例えば、あなたが仕事で困っていたり、問題を抱えている場合。あるいはミスをしてしまった時。上司にすんなり、すぐに報告できますか?
職場の雰囲気によって言いにくい、ミスがバレて怒られるのが怖い等、色々な理由でなかなかspeak upできない。speak upしないことにより、本来すぐに助けを求めれば解決できるものも解決できなくなって、結果すごく大事になってしまう…。
どうやったらspeak upできるのか?どうやったらspeak upできる雰囲気を作り出せるのか?といった感じの内容です。面白いのでぜひ聞いてみてください🙉
さて、今日のイディオムはsweep something under the rugです。
意味はto hideと同じですが、上記のポッドキャストにあったように、会社や自分の失敗を隠蔽する等、何か違法な事/間違っている事/恥ずかしい事を隠すという意味で使われます。
直訳すると、「ラグの下を掃く」ですが、これは、掃除をしてる時に、小さなゴミや埃をきちんと拾わず、ラグの下に隠すという所から来ています。
えらい現実的やな…🤣
このイディオムの面白いのは、イギリス英語とアメリカ英語で使う単語が違う事。コンセプトは同じなんだけどね👍🏻
アメリカ→sweep something under the rug
イギリス→brush something under the carpet
床を掃くは、アメリカではsweep、イギリスではbrushを使うそうです。そしてアメリカではrugの下、イギリスでは carpetの下になります。笑
では最後に例文を紹介して終わりにします!また次回〜バイバイ👐
He tried to sweep his mistakes under the rug.
彼は、自分のミスを隠そうとした。