storm offの意味は?
storm off :怒りながら立ち去る
今日ダーリンが娘に英語の本を読んでたんですね。その絵本の中にあった表現が、今日紹介するstorm offです。例文はこちら。
"I'm not grumpy," he said as he stormed off.
彼は怒って立ち去りながら、「僕は怒ってないよ」と言った。
stormと言えば、嵐ですよね🌪⚡️☔️
実は動詞としても使えます。意味は「怒りながら動く」です。まるで嵐のように怒って動くというイメージですね。そのまんまなんで覚えやすい🤣
英語で簡単に言い換えると、go/move angrilyです。こっちのがわかりやすいかな?
このstormに、何かから離れる事を表す前置詞offがくっついて、「怒りながら立ち去る」という意味になります。
offの他にも、色んな前置詞が使えます。以下参照下さい。
storm in/into:怒りながら〜へ入る
storm out:怒りながら〜から出る
storm to:怒りながら〜へ向かう
storm away:storm offとほぼ同じ
storm by:〜の側を怒りながら通る
この表現は、過去形で使われる事が多いと思います。自分でstorm offしようとしてする人はあんまいないからね🚶♂️💨
中にはいるかもしれませんが…笑
storm awayとstorm offの違いは、awayは「その場所から離れる事」に焦点が当たっているのに対して、offは「どこかに向かっている事」に焦点があります。
でも、結局、その場を離れる=どこかに行くなのでほぼ同じという事でOKさ👍🏻