「このパン、湿気ってる」を英語で言ってみよう!

stale : (パンなどが乾燥して)硬くなった、(飲食物が)新鮮でない

コロナ前のある日、友達と一緒にお茶をしていたら、私の頼んだクッキーが湿気っていた。ついてないな〜と思って食べたら、友達が「どうしたん?クッキーまずいん?」と聞いてきたので、This cookie is not fresh.と答えた私。

あぁ、それはIt's stale.ねと言われたのが出会いである。

基本的な意味は「新鮮じゃない」だが、使える食べ物は限られているらしい。どんな食べ物に使えるのか、以下の通り。

bread パン
cookie クッキー
chips ポテトチップス(スナック菓子)
cereal シリアル(コーンフレーク的な)
muffin マフィン
cake ケーキ

少なっ!こう見ると、やっぱり日本語だと「湿気る」だな。うん。

タイトルの、「このパン、湿気ってる」は以下の通りである。

This bread is stale.

このstaleの話(?)には続きがあって、湿気ってたクッキーを仕方なく食べていた私に、友達は「レジに行って交換してきてもらいなよ!」と。「いや〜もう半分食べちゃってるし、言いにくいわ〜」と渋っていたら、じゃ私が行ってくる!と行って、新しいクッキーをもらって来てくれた。湿気ってるっていう理由で新しいクッキーくれるんや。寛大だな、アメリカは。

ありがたかったけど、私毎日このカフェ来てるし、このせいで店員さんに変な目で見られたら嫌だな…と日本人を発揮する私に、友達は「次からは、このクッキーいつ仕入れたんですか?って聞けばいいよ!それが2日前とかだったら、買うのやめたらいいやん!」と。

そんな事聞けないわ!笑

強いな、アメリカ人…と思った出来事でした。


このstale、せんべいにも使えるんじゃね?🍘