spot-onの意味と使い方
spot-on:とても正しい/正確
娘氏が生まれる前、一時期、Netflixfでイギリスのお菓子作りコンテスト番組にハマっていたのです📺(こちら。)
毎日ひたすら見続けたせいで、お菓子関係の単語をたくさん覚えれた!またいつか紹介するね!(今日じゃないんかい。笑)
今日は、この番組の審査員であるポールがよく言っていたspot-onを紹介したいと思います。
あれ?名前ポールだったかな…?目の色が青みがかったグレーで、おじさんだけどクールなんだよね。そして辛口コメントで有名です。笑
この番組に出てる人たちは素人なんですよ。で、毎回お題に沿ってお菓子を作るんですね。
出演者の人たちが、お題にでたお菓子を忠実に再現できた時や、味や見た目が完璧な時に、ポールはspot-onを言います。
spot-on=exactly correct/accurateなので「とても正しい/とても正確だ」という意味です。
ベースはこれなんですが、日本語にすると色んな訳ができるので、例文をいくつか上げるぜよ。
まずはポールが言いそうな文章。
This taste is spot-on.
この味、完璧!
友達に彼氏であるジョーを紹介。友達が「ジョーって朝起きるの苦手そうだね。」とコメント。
What you said about Joe is spot-on.
ジョンについて君が言った事は当たってる。
数年前にある本を読んだんだ。その時、その本にめちゃ助けられたんだよね。その時にその本に出会えて本当によかった。
The timing of when I read the book was spot-on.
その本を読んだタイミングはベストだった。
思ったより色んな日本語訳ができるな…笑
この表現は無理に日本語にするより、イメージで覚えた方がいい気がします!
それではまた〜🍰
似ている表現でon the spotがありますが、こちらは「すぐに/即座に」という意味で、全然違うのでご注意を!
私は先日、間違えて使いました😛笑