unripe/ripe/overripeの意味
unripe:食べ頃より早い
ripe:食べ頃な
overripe:食べ頃を過ぎた
先日、近くの園芸店に行ったら、農家さんの特設スタンドがあったんですよ。そこで色んなフルーツが売っていて、今が旬である桃を購入🍑
早速家に帰って食べたら、めっちゃ美味しかってん!!!!!!!!!!!!!娘にあげたら、ほぼ全て食べられた🤣
最近、娘は単語を言うようになったんだけど、「これは桃だよ。」と教えたら、一瞬で桃の単語を覚えました。その日以来、毎日「桃桃ももも…」と言っています。好きな物はすぐに覚えるんだねぇ。子供って素直やわ🥰
さて、今日の単語はripeです。
ripeは「食べ頃/熟した」という形容詞で、主にフルーツに使います。
ripeの派生語として、否定の意味のunがついた「unripe=食べ頃ではない」、過ぎるという意味のoverがついた「overripe=食べ頃を過ぎた」があります。
🍌を例に出すと、
緑=食べ頃にはまだ早い=unripe
黄色=食べ頃=ripe
真っ黒=食べ頃を過ぎた=overripe
です。今回の🍑であれば、
まだちょっと硬い=食べ頃には早い=unripe
いい感じに柔らかい=食べ頃=ripe
ジュクジュクしてる=食べ頃を過ぎた=overripe
という感じかな?この3単語はセットで覚えると楽ちん〜✌🏻
ここまで書いといてなんなんだけど、実は桃じゃなくてネクタリンだったんだよね。ははは😛
そもそもネクタリンって何者?と思って調べたら、ネクタリンは桃の変種で皮に生毛?がないように品種改良された物らしい。だから皮ごと食べやすいんだって〜確かに!
ちなみにアメリカ人は、普通の桃の皮も食べますけどね。いや、ざらざらして気持ち悪くないか?私が皮を剥いて出すと、剥いた皮もちょーだいとダーリンは言ってくる…不思議…笑
ネクタリンが美味しすぎたので、その農家さんの所に再度行き、大量のネクタリンと桃、林檎にスイカと色々購入してきました。前回は娘に全部食べられたからね…娘が寝た後、夫婦で夜な夜なフルーツを食べるのが最近の楽しみです🍎