干渉するの英語は何?
interfere : 干渉する
meddle:干渉する、お節介をする、余計な世話をする
「干渉する」と聞いて思い浮かべる単語は何ですか?私はinterfereでした。実はmeddleという単語もあるのです。
この2つはほぼ一緒なんですが、すこーしだけニュアンスが違うそうです。まぁ、ほぼ一緒ですが。笑
その違いは、directかindirectかの違いです。
interfereの方がdirectに干渉してきます。例えば、私が行きたい大学があったとする。でも両親は大反対。私に直接「そんな大学には行くな!」と言って来た場合、こんな風に言えます。
Don't interfere in my life. / Don't interfere with me.
私の人生に干渉しないで。/私に干渉しないで。
後ろにくっつく前置詞ですが、in+物事、with+人です。
一方、meddleはindirectに干渉してくるので、同じシチュエーションでも、両親が私が行きたい大学へ行かないように誰かに説得を頼んだ場合や、合格通知が届いたにも関わらずそれを隠した時とかに使えます。(そんな事されたらトラウマになるわ。笑)
Don't meddle in (with) my life. / Don't meddle with me.
私の人生に干渉しないで。/ 私に干渉しないで。
前置詞の使い方は、後ろに物事がくる時はin/withどちらでもOK。後ろが人の場合はwithのみです。でもめんどくさいから、interfereと同じって覚えておけば大丈夫✌🏻
直接誰かの人生に干渉する人は限られているので、meddleの方がよく使うんじゃないかな?と個人的には思います。
よく使うフレーズを紹介しておくね。
meddle with (in) someone's life:(誰かの)人生に干渉する
meddle with (in) one's personal life:(誰かの)プライベートに干渉する
meddle with (in) someone's affair:(誰かの)事情に干渉する
では、最後に。
I'm so glad that parents-in-law don't meddle with our private lives at all.😝