I get it. / I get you. / I get this.の違い知ってる?
これ、字面は簡単に見えるけど、めちゃ混乱するやつ。実は私も使い方がよくわかっていない。でもネイティブ達は全て本当によく使います。今回は、自分の備忘録として、3つの違いをまとめてみようと思います!
何が混乱するかって、この3つの過去形のI got it./I got you./I got this.も含めると更に意味がわからなくなるっていうね…順番に説明するよ!頑張ってついて来て!笑
1. I get it.=I understand.
使い方は2種類あります。1つ目は誰かが言ったことに対して「前は分からなかったけど、今or最近わかった」という時。2つ目は、誰かが長い話や文句をタラタラ話している時に「わかった、わかった、もういいよ(やめてよ)。」という時に使います。声のトーンで使い分けます。
2. I got it.=I understood.
=I can do it./I will do it.
誰かが言ったことに対して「わかった!」と単純に返事をする時によく使います。他の意味は、「それ、私がやるよ!」という意味があります。例えば、ドアベルや電話が鳴った時に「私が出るよ」、誰か電気を消してと言われて「私が消すよ」、誰かリーダーやってくれませんか?と聞かれて「私がやるよ」などなど。
3. I get you.=I understand you.
「君の(気持ちor言ってる)事わかるよ」という感じです。共感や同情する時によく使われますね。
4.I got you.=I understood you.
=I will do it for you.
=I caught you.
そろそろ。混乱タイムじゃないですか?笑 まず1つ目の意味はI get you.の過去形ですね。「君の(気持ちや言ってる)事、わかったよ。」2つ目の意味は、I got it.に似てる「それ、私がやるよ!」の意味。違いは、I got you.はyouが入ってることからもわかるように「あなたの為に」が強調されているところです。3つ目の意味は、「捕まえた。」です。
5. I get this.=I understand.
こちら、I get it.とほぼ同じです。(やった!)
6. I got this.=I can do this. /I will do this./Leave it to me.
I got it./I got you.の2つ目の意味と似ていますが、こちらは自信満々で「私に任せて!」というニュアンスです。
まとめてみたけど、余計混乱したような気がするのは私だけでしょうか?笑
でもこれを使いこなせば、ネイティブに一歩近づくはず🔆
ちなみに、冒頭の写真のYou got this.は「君ならできるよ!(確信)」という意味ですね☺️✌🏻