I have a conflict tomorrow.の意味とは?
scheduling conflict:(予定の)ダブルブッキング
さて、こちらの写真をご覧いただきたい。これはつい先日、友人からきたメッセージである。
翌日の昼の12時に日本語のレッスンをする予定だったのだが、1時に歯医者の予約がある。歯医者は市内東側にあるので、12時半には家を出なくちゃいけないと言っている。なので日本語レッスンどうしよう?という内容である。
このメッセージの意味はわかるんだけど、この中に出てきた I have a conflict tomorrow.という表現が面白かったので紹介するぜ🔆
conflictの意味は「対立」ですね。このメッセージの中では、実はconflictの前にある単語が省略されてるんです。それはscheduling。(決して、明日喧嘩があるわけではない。笑)
scheduling conflictでスケジュールの対立=予定のダブルブッキングの事になります。正しい言い方は、
I have a scheduling conflict tomorrow.
明日、予定が重なっちゃってるんだよね。
私の友人は、言わなくてもわかるから、ということでschedulingを省略したんですね。
この表現は、めっちゃ使う機会あるんではないでしょうか?イメージもしやすいので、すぐ覚えれると思います。
ぜひ、使ってみてくだされ〜👍🏻