fall off the wagonの意味は?
fall off the wagon:(辞めていた)悪い習慣をまた始めてしまう
最近、ブログのネタがないな〜、ダーリン、何か教えて!と聞いて教えてもらったイディオムを紹介します。笑
例えば、禁酒をしていた人が、何かのきっかけでまたお酒を飲み始めてしまった時に使えるイディオム。
I fell off the wagon.
また、飲み始めちゃったんだよ😫
語源を調べたら、結構面白かった!
この表現に出てくるwagonは、19世紀頃にアメリカで使われていた、道路の埃などを掃除する散水車のような乗り物?の事だそうです。
この時代には禁酒法があり、お酒の製造、輸入、販売が禁止されていました。それを受けて、多くの男性がお酒を辞めたのです。
その時に、彼らはよく、このワゴンの上に乗って「俺はもう酒は飲まないぞ!」とみんなの前で誓っていたのです🚍(想像すると面白い。笑)
fall off the wagonはワゴンから落ちるという意味だよね?なので、誓いのワゴンから落ちるということで、お酒を再び飲むようになる=悪い習慣をまた始めるという事になります。
反対の意味のイディオムとして、get on the wagonがあります。これは誓いのワゴンに乗るという事なので「悪い習慣を辞める」という意味になります。
こういう語源を知ってると、たくさんあるイディオムも楽しく覚えれるよね🍺
これらのイディオムは、元々は飲酒に関して使われてたんだけど、今ではどんな悪い習慣に対しても使えます!
甘いもの控えてたんだけど、やっぱり我慢できなくて今は普通に食べちゃってる。
早寝早起きしてたんだけど、また元の遅寝遅起きに戻っちゃった。
SNSを辞めてたんだけど、今は普通に毎日見ちゃってる。(←実話。笑)
などなど…
あなたの悪習慣はなんですか?笑
これ系のイディオムを覚える時、私はよく「あれ?aだっけ?theだっけ?」となります。私だけだろうか…
こうやって語源を知っていると、自分が誓った物=特定されている1つのもの=theだな!と覚える事ができるのも、語源を調べるメリットだと思います👍🏻