come offの意味と使い方

今日は超便利なcome offという熟語をシェアします。日本語にすると状況によって色んな訳になるので、以下の例文を見てみてね💫

まず、come offのイメージを掴みます😤offは離れるイメージで、comeは「来る」だよね。なので、come offは「何かから何かが(勝手に)離れて来る」と覚えておきましょう!ここさえ押さえておけば、簡単に使えるよ😉

では例文をいくつか。参考にしてみてね〜!

My shoes came off when I was running.

走っている最中に、靴が脱げた

That sticker is coming off.

あのシール、取れかかってるね。

Your mascara is coming off.

マスカラ、落ちかけてるよ。(取れかかってるよ。)

My daughter scribbled on the couch. I hope it comes off over time.

娘がソファに落書きしたんだよ。時間と共に、取れればいいんだけど。

I think the stain on your shirt will come off easily.

君のシャツのシミは簡単に取れると思うよ。

Hey, your earrings are coming off.

ねぇ、君のピアス、落ちそうだよ。


come off as という似ている熟語もあります。こっちは人の性格に対して使い、「〜な印象を与える」という意味です。

I met your friend. He came off as mean.

君の友達に会ったんだけど、意地悪そうな印象を受けたよ。(=彼は意地悪そうな印象を与えたよ。)

asが無くても、この意味になる事もあるよ😅

Apparently, the politician was trying to help, but he didn't come off that way.

その政治家は助けようとしてたらしいんだけど、そういう印象は受けなかったな。(=彼はそういう印象は与えなかった。)

この熟語も、「その人の性格から一部分が落ちてくる、取れてくる」と考えれば、元々のcome offの意味の延長線上にある事がわかります。come off asは、本当はその人がどういう性格なのか、どういう意図を持ってそう振舞っているかは知らず、単純にその時そんな印象だったという時に使います!