come offの意味と使い方
今日は超便利なcome offという熟語をシェアします。日本語にすると状況によって色んな訳になるので、以下の例文を見てみてね💫
まず、come offのイメージを掴みます😤offは離れるイメージで、comeは「来る」だよね。なので、come offは「何かから何かが(勝手に)離れて来る」と覚えておきましょう!ここさえ押さえておけば、簡単に使えるよ😉
では例文をいくつか。参考にしてみてね〜!
My shoes came off when I was running.
走っている最中に、靴が脱げた。
That sticker is coming off.
あのシール、取れかかってるね。
Your mascara is coming off.
マスカラ、落ちかけてるよ。(取れかかってるよ。)
My daughter scribbled on the couch. I hope it comes off over time.
娘がソファに落書きしたんだよ。時間と共に、取れればいいんだけど。
I think the stain on your shirt will come off easily.
君のシャツのシミは簡単に取れると思うよ。
Hey, your earrings are coming off.
ねぇ、君のピアス、落ちそうだよ。
come off as という似ている熟語もあります。こっちは人の性格に対して使い、「〜な印象を与える」という意味です。
I met your friend. He came off as mean.
君の友達に会ったんだけど、意地悪そうな印象を受けたよ。(=彼は意地悪そうな印象を与えたよ。)
asが無くても、この意味になる事もあるよ😅
Apparently, the politician was trying to help, but he didn't come off that way.
その政治家は助けようとしてたらしいんだけど、そういう印象は受けなかったな。(=彼はそういう印象は与えなかった。)
この熟語も、「その人の性格から一部分が落ちてくる、取れてくる」と考えれば、元々のcome offの意味の延長線上にある事がわかります。come off asは、本当はその人がどういう性格なのか、どういう意図を持ってそう振舞っているかは知らず、単純にその時そんな印象だったという時に使います!