赤紫蘇って英語で何て言うか知ってるかい?
赤紫蘇:beefsteak plant
みんな、植物の赤紫蘇って知ってるよね?
私はふりかけの「ゆかり」が好きで、アメリカでも日系スーパーで買ってストックしています。
ある日、ふとパッケージの裏面を見たんですね。そこには英語での成分表示が書いてありました。
そう、そこで見つけたのです…赤紫蘇という英単語を。冒頭の写真の赤線部分みてください。なんて書いてありますか?
BEEFSTEAK PLANT
ビーフステーキ プラント。
ビーフステーキ!?
何が!?
どこら辺が!?
と驚いたのは、きっと私だけではないでしょう。絶対に同じこと思った日本人いるよ。笑
さて、気になるのは語源だよね。調べてみました。
「赤紫蘇はお肉のように赤いから。」
だそうです。
えっ?
それだけ?
浅っ!!!!!😂
もっといい名前、あっただろうよ…誰だよ、この名前付けたの!笑
という、どうでもいい話でした😛